jueves, 22 de enero de 2009

Le tue parole...



Este post se lo dedico a todos pero en especial a una amiguita galleguiña que quiero mucho, primero fue mi alumna, luego integrante de mi coro, y ahora una gran amiga. Me envió un correo para que le tradujera la letra de ésta canción de Andrea Bocelli. Espero quedes complacida, y te guste más esta hermosa canción. Y que todos la disfrutéis.
Dove va a morire il sole
dove il vento si riposa
ci son tutte le parole
di chi stato innamorato
e non ha dimenticato
tutto quello che c'e stato
Ed aspetterò il tramonto
deve pur passare il vento
io mi lascerò portare
dove nascono le parole
cercherò le tue parole
te le voglio riportare. .

Non è giusto che una donna
per paura di sbagliare
non si possa innamorare
e si deve accontentare
di una storia sempre uguale
di una vita da sognare. .

Dove va a morire il sole
dove il vento si riposa
ho incontrato tanta gente
che in un mare di parole
e fra tanta confusione
spera ancora in un amore.

Non è giusto che una donna
per paura di sbagliare
non si possa innamorare
e si deve accontentare
di una storia sempre uguale
di una vita da scordare.


Donde va a morir el sol
donde el viento se reposa
están todas las palabras
del que ha estado enamorado
y no ha olvidado todo lo que ha habido.

Esperaré la puesta de sol
pues debe pasar el viento
y me dejaré llevar
hasta donde nacen las palabras
y buscaré tus palabras
te las quiero regresar.

No es justo que una mujer
por temor a equivocarse
no se pueda enamorar
y se deba contentar
con una historia siempre igual
y una vida por soñar.

Donde va a morir el sol
donde el viento se reposa
he encontrado tanta gente
que en un mar de palabras
y entre tanta confusión
espera todavía un amor.
No es justo que una mujer
por temor a equivocarse
no se pueda enamorar
y se deba contentar
con una historia siempre igual
y una vida que olvidar.

PD:Anche per 1.

8 comentarios:

Nu dijo...

Moi ben!!! Benne!!! Bravo!!
Jrasias pola cansión.

Unha letra que da moito que pensar....
A que si?

rajo de luz dijo...

NU...
Gracias amijiña.Luego me explicas cómo haces para escribir en colores y en negritas jajaja.Me alegra que te haya gustado.
La letra...es una realidad.

Bicos!

Yo! dijo...

Me encantaaaa!! Esa voz embruja a cualquiera, tiene un talento increíble y admirable, gracias por esa traducción, tqm!! besitooos!!

Tawaki dijo...

Me gusta Andrea. Me ha acompañado en muchos kilómetros de coche en mis viajes.

Un beso.

Anónimo dijo...

Esta Linda Cancion se la dedique a una Hermosa Mujer, a la cual llevo en mi Corazon, sin saber lo q decia y ahora q ya lo se, se la dedico con mas fuerza...
Gracias a quien nos da la oportunidad de conocerla en español

iWero dijo...

es una canción que siempre ha sido significativa y veo q hay de una persona para quien lo es.

excelente tema para tu blog.

saludos desde méxico

Jb dijo...

Hola!!

Tu traducción me parece perfecta! ¿puedo pedirte que ahora ,e tu blog incluyas la canción de "sogno", tambien de andrea bocelli y la traduzcas con este mismo sentimiento?

Muchisimas Gracias y saludos desde algun lugar en ninguna parte!

Anónimo dijo...

Gracias por la traducción y saludos.